2024年度外国语学院“同上一门思政课”典型案例(1) | 张琦《英语口译》培养国际化视野与口译技能

时间:2024-05-14浏览:483


编者按】为深入贯彻落实党的二十大精神,扎实推动习近平新时代中国特色社会主义思想进教材、进课堂、进头脑,进一步深化思政课教育教学改革,全面构建大思政育人体系,外国语学院继续深入推进“同上一门思政课”活动,并充分发掘授课过程中涌现出的先进典型,认真总结提炼好经验好做法,把习近平新时代中国特色社会主义思想融入本科人才培养的全方位各领域、全过程各环节,打造立体化多元化授课体系,实现全员育人格局。


中南财经政法大学外国语学院张琦老师负责的《英语口译》课程,以其创新的教学方法和显著的教学效果,成为学校通识教育的一大亮点。课程自2017-2018学年开设以来,已连续多年受到学生的热烈欢迎和积极参与本课程于2023年获评湖北省本科一流课程

《英语口译》课程以“翻译之光:闪耀中国故事”为思政主题,旨在通过口译技能的培训,培养学生的国际化视野和语言表达能力。课程不仅注重学生专业知识的学习,更强调跨文化交际技巧的掌握,以及在数字时代查阅分析资料、解决问题的能力。

课程目标明确,分为知识目标、能力目标和价值目标三个层面。知识目标上,学生将掌握口译技巧,了解口译技能在专业中的运用,提升双语传译质量。能力目标上,课程致力于培养学生成为具有国际竞争力的复合型人才。价值目标上,课程着重于培养外语人才,助力中国涉外经管法语言服务,同时激发学生的家国情怀。

课程采用BOPPPS闭环教学步骤,通过导入、目标阐述、课前评估、参与式学习、课后评估和总结,形成一个完整的学习体验。在教学过程中,张琦老师运用现代化教学手段,如企业微信群,鼓励学生进行自我评估和分享,增强了课堂的互动性和实践性。

《英语口译》课程的教学效果显著,学生通过参与社会实践项目和比赛,英语水平和沟通技巧得到全面提升。课程的高阶性和挑战度,促进了学生分析问题和团队合作能力的发展,为学生的未来发展奠定了坚实基础。

(图:学生利用口译课堂所学参加武汉湿地大会志愿者项目)

张琦老师表示,未来将继续更新教学内容,创新教学方法,提高学生的课外实践活动,以适应口译领域的快速变化,培养学生的终身学习能力。

《英语口译》课程的成功,不仅展现了中南财经政法大学在通识教育领域的创新与实践,更为其他高校提供了宝贵的教学改革经验。课程已成为该校学生提升个人能力、拓宽国际视野的重要平台。