英国杜伦大学Sergey Tyulenev教授“翻译与妥协”主题讲座

时间:2019-04-08浏览:989


43日晚19点至2030分,英国杜伦大学现代语言文化学院学术型翻译硕士中心主任Sergey Tyulenev谢尔盖丘列涅夫教授在文波语音210教室为外语学院翻译方向师生开展了一场主题为翻译与妥协”(Translation and Compromise的学术讲座。

讲座由我院翻译硕士生导师谢艳明教授主持。讲座伊始,Sergey Tyulenev教授从社会学的视角将翻译活动作为一种社会现象进行研究,并举例将《小王子》中一位喜欢下命令的国王称为妥协之王(A King of Comprise)。围绕“Translation and Compromise”这一主题,Sergey教授从社会学角度解释了公共领域(public sphere)这一概念。接着,Sergey教授将这一概念引入翻译研究中,指出翻译是在公共领域(public sphere)讨论中达成妥协(compromise)的途径。最后,着重讲解了替换妥协(Substitution Compromise)、交叉妥协(Intersection Compromise)、联合妥协(Conjunction Compromise)三种翻译妥协的类型以及它们适用的范围。在最后的互动环节,现场师生踊跃提问,“翻译与妥协”这一主题得到了更深入的探讨。

Sergey教授的讲座引入了很多翻译学研究的新概念,给翻译硕士学生提供了看待翻译的多元视角,给师生的翻译研究和实践带来了启发,受到了师生的欢迎。