(通讯员 刘早)2024年10月8日至10日,外国语学院邀请首都师范大学燕京人文讲席教授、我校“文澜学者”讲座教授刘文飞开办系列讲座。此次活动横跨三天,刘文飞教授以三场讲座为外院师生带来学术盛宴。
10月8日下午,刘文飞教授以“甲辰九月俄国行”为主题开讲,讲座由学院俄语教研室主任朱红琼教授主持,外国语学院俄语专业全体教师出席讲座,学院本科生和研究生到场聆听。刘文飞教授以近期参加的莫斯科翻译家大会、托尔斯泰和平奖颁奖礼、金砖国家文学论坛为线索,讲述了俄国文学研究、俄国汉学前沿、中俄文学关系,以及俄国际文学、外交活动的最新动向。
10月9日上午,刘文飞教授以“俄国、俄罗斯人和俄语文学”为题开讲,讲座由学院俄语教研室蒙曜登副教授主持,俄语教研室全体教师出席讲座,学院本科生和研究生到场聆听。刘文飞教授以国家史、民族性、中俄关系、巨擘大作等关键词为支点,系统阐述了“俄国文学是什么”,“俄国文学为什么”,“怎样读俄国文学”等核心问题,并特别介绍了新世纪以来的新锐作品和值得关注的新生代作家。
10月10日上午,刘文飞教授以“诗歌形式的可译与不可译”为题开讲,讲座由学院俄语教研室周梦菡副教授主持,俄语教研室全体教师出席讲座,学院本科生和研究生到场聆听。刘文飞教授以自身多年诗歌翻译实践为基础,阐述了跨语言系统传达诗歌形式之美时遇到的障碍及解决方案,指出译诗的成败很大程度上取决于对诗歌形式的传导和再现,诗歌翻译艺术的真谛在于把不可译变成可译,同时对所谓可译保持高度的戒备和持续的质疑。
三场讲座现场气氛热烈,师生们在互动环节踊跃交流提问。刘文飞教授在系列讲座活动中带来的业界前沿信息、百科知识拓展、学术深度洞见,为学院师生带来了沉浸式的研学体验。这些讲座不仅激发了老师们的学术兴趣,拓宽了学术视野,也丰富了学生们的知识,增强了他们对中俄两国关系的信心和期许。讲座结束后,学生们纷纷表示,他们对俄罗斯的文学文化有了更深入的了解,也更加意识到了本专业的良好发展前景。