导学学术下午茶(29)|胡惮:多学科融合背景下探索语言与翻译的新视野

时间:2024-09-30浏览:10

  【编者按】“导学思政下午茶”是外国语学院“导学思政”系列活动的育人平台之一,设“导学学术下午茶”、“导学书香下午茶”和“导学红色下午茶”等板块,邀请育人经验丰富的研究生导师和授课教师,共论学术思潮,齐读名家著作,同学党史校史,搭建与研究生群体的交流平台,关心关爱青年学生的成长和进步,打造“三全育人”好生态,共建大思政格局。

通讯员 黎通达)924日,中南财经政法大学AI翻译产教融合创新实践基地举办了本学期第一次学术沙龙。本次沙龙由学院副院长、研究生导师胡惮教授主持,学院2022级、2023级和2024级的外国语言学及应用语言学、法商笔译专业研究生,以及2021级和2022级部分本科生参加。在活动中,胡惮教授与在座学生进行了深入的学术交流,并针对同学们在科研与学习生活中遇到的困惑提供了专业的解答与指导。

伍佳梦同学报告了通过文本计量分析进行的语言指纹研究,在文本处理过程中,经常会遇到一些不符合预期规律的数据。胡教授建议不要忽视这些异常数据,要深入分析异常产生的原因,例如是数据采集过程中的错误,还是文本本身的特点导致的,并结合文本内容进行论述,例如说明这些异常数据对研究结果的影响,或者提出针对异常数据处理的改进方法,以展现其研究深度和对问题的全面思考。

王梦甜同学报告了运用卡特福德转换理论指导商务文本翻译的实践工作表示:在阅读卡特福德转换理论的相关文献时,发现该理论主要针对文学文本进行语法转换分析,而对于商务文本的指导作用不是很明确。胡教授建议关注商务文本本身的语言特征,并结合转换理论进行深入分析,例如分析商务文本中常见的语法结构转换模式,以及转换后的文本在语义和语用方面的变化,从而展现卡特福德转换理论在商务文本中的应用价值。

计宏宇同学展示了利用大语言模型实现代码自动编写和纠错的能力。在利用Python语言调用API接口时遇到了技术问题,导致无法继续进行后续的研究工作。在利用大语言模型构建知识图谱的研究上,也遇到了一些瓶颈,无法找到合适的语料来源和构建方法。胡教授建议将目光转向prompt工程,利用大语言模型构建智能体,并通过不断调试优化提示词获得稳定输出。同时,胡教授建议计同学在语料选择上可以考虑法律或医学领域的文本。

袁媛同学和黎通达同学就阅读《现代语言学流派》过程中对基本依存结构和配价语法的概念和联系提出疑问。胡教授建议同学们细读后续章节,理解相关基础知识后再进行深入研究。他解释说,依存结构是指句子中词与词之间的结构关系,而配价语法是指句子中动词对其他成分的支配关系。这两种语法理论在语言学研究中都有重要的应用价值,例如可以用于分析句子的语义结构,以及识别句子中的语义角色等。

张万捷同学和孙开新同学就阅读《普通语言学教程》中对现实性和价值的定义和区别提出疑问。胡教授解释说,现实性是指语言系统中的要素和要素之间的关系所具有的属性,语言符号只有被赋予了价值,并将符号与价值连接为一体,才成为现实的和具体的要素。

王雅茜同学在讨论中提出了自然语言处理中的理性主义与经验主义倾向,以及它们在教授机器理解语言方面的局限性。胡教授在回答时详细阐述了两种倾向的区别,指出理性主义基于规则,而经验主义则基于统计方法。他回顾了自然语言处理的发展历程,指出两种倾向在不同时期的主导地位,并强调作为语言学专业的学生和学者,应时刻关注时代提出的挑战和问题,积极探索解决方案。

陈婧希同学及其团队汇报了大语言模型翻译能力提升与评测的实验进展,并提出了prompt设计优化的问题。表示,他们团队利用大语言模型进行翻译任务时,发现prompt的设计对翻译质量有重要影响。他们想知道如何设计更加有效的prompt,以提高翻译质量。胡教授建议同学们深入研究相关翻译理论,并将翻译理论与prompt设计相结合,注重prompt设计的新颖性和可行性。同时,胡教授建议团队选取WMT汉英测试数据集的一个文本类型子集进行实验,并针对具体文本类型进行参数调试。

在活动的热烈讨论中,胡惮教授细心聆听每位学生的发言,并针对他们的疑问和困惑提出了宝贵的建议。他勉励在座的学生,在平时的学习生活中,应广泛阅读相关领域的书籍,不断积累和拓宽知识面,逐步探索并确立自己感兴趣的研究方向。胡教授的话语中透露出对学生们未来学术发展的殷切期望,他希望大家能够立足于坚实的基础,放眼未来,勇于挑战科研难题。此次学术沙龙的成功举办,不仅让胡惮教授的智慧和经验得以传授,更为学生们指明了学术探索的方向,激励他们在科研的道路上坚定信念,持续奋进。