李宏顺

时间:2021-05-27浏览:7526

大学英语教学部

教授



办公电话:027-88385007              电子邮箱:hongshunlee@sina.com


教育经历

1999年毕业于武汉教育学院劳技教育专业,大专学历。

2000年12月本科毕业于武汉大学(自考) 英语语言文学专业。

2005年硕士毕业于武汉大学英语语言文学专业,师从武汉大学翻译研究中心主任、现湖北省译协会长刘军平教授



工作经历:

1999年7-2002年7月 武汉市黄陂区第四高级中学任英语教师,中教二级。

         2005年至今任教于中南财经政法大学外语学院:

         2005-2007 助教

         2007-2014 讲师

         2014-2022 副教授

         2023-   教授

学习进修:

2022,12-2023,11受国家留学基金委资助赴英国杜伦大学访学一年。合作导师杜伦大学现代语言与文化学院翻译中心主任郑冰寒教授。

2011-2012年受国家留学基金委资助赴比利时鲁汶大学访学10个月合作导师为鲁汶大学翻译中心主任Reine Meyarets 教授

2014年,北京,北二外,中国翻译师资高级培训笔译教学班

2012,上海,上外,英汉语对比与翻译高级研讨班,

2006,北京,中国翻译暑期口笔译高级研讨班


个人简介

翻译学教授,硕士生导师,翻译研究中心秘书长,教师党支部书记,湖北省翻译协会理事。教育部学位论文评阅专家,教育部学科评估专家。主要从事儿童文学翻译、间接翻译研究。2011-20122022-2023国家基金委公派鲁汶大学和杜伦大学访问学者。主持完成教育部课题一项,现主持国家社科基金一项,其他省校级科研和党建课题7项。在《外语教学与研究》,《中国翻译》,《外国语》,《中国比较文学》等中文权威期刊和PerspectivesSSCI期刊发表论文多篇。单篇论文最高下载15389余次,单篇最高引用超271次。独立或主持翻译出版4部译著。论文获第十七次武汉市社科成果优秀奖。承担翻译学硕必修课《翻译学》和本科生《大学英语》。指导硕士连续两届获得韩素音翻译大赛奖励,近年连续指导3名硕士获得优秀校级硕士论文和优秀毕业研究生等荣誉。


社会兼职

湖北省翻译协会理事,教育部学位论文评审专家、教育部学科评估专家。《翻译界》、《译道》等审稿专家。


研究领域

儿童文学翻译研究,间接翻译研究


开授课程

翻译学、文化与翻译,翻译概论,大学英语


科研项目

1. 2019年度国家社科基金一般项目复合间性视阈下的中国近代间接翻译研究(1898-1937项目主持,在研。2019

2. 党建项目:“品读经典文献,重温入党初心”党建主题实践项目。主持,0.5万。2022年。

3. 主持2020年度留学基金委访问学者项目,2022,12-202311月英国杜伦大学访问。

4. 教改类项目,中南财经政法大学校级项目,财经政法类高校翻译硕士培养特色研究——以中南财  经政法大学法商笔译硕士项目为例202012-202312,主持,结项。

5. 党建项目,中南财经政法大学校级“一院一品”项目,多语种视角下的外语学院党建特色研究2020,8-2022,81,主持,结项。

6. 党建项目:大学英语教学中的社会主义核心价值观研究,0.8万。2019

7. 主持2013年度教育部人文社科青年基金项目“多维度儿童文学翻译研究”。经费8万元。在研。

8. 主持湖北省教育厅人文社科2009年度项目“从接受美学看《沉思录》译本比较研究”。在研。

9. 主持2011年度中央高校青年创新项目“韦努蒂翻译思想及其在中国译界接受过程之研究”,经费3万,已结项。

10. 主持2013年度中央高校青年创新项目“多元系统论视角下的中国翻译儿童文学的诞生和发展之研究(1898-1945)”,经费3万,已结项。


论文

1. 复合间性视野下间接翻译研究外语教学与研究,2019年(51卷)第1期,109-120页,引用24独著Atop期刊

2. 《鲁拜集》中国百年经典化研究中国翻译,2022年(43卷)第2期,49-58页,下载813独著A-top期刊

3. Translating children’s literaturePerspectives, 20193独著,权威翻译类SSCI期刊

4. A Bibilometric analysis of studies on English interpreting in Mainland China based upon CiteSpace (2001-2021). 译道,2023年第二期。

5. 与朱慧瑶和杨冰玉访谈,创新为魂,翻译学国家社科基金申请和论文写作,译道,2023年第二期。

6. 叶君健儿童文学翻译的描写研究,英语广场,2018年。第一作者,与研究生合作。

7. 儿童文学翻译的技与道,英语广场,2018年,第二作者。

8. 国内外儿童文学翻译研究及其展望,外国语,2014年第5期,CSSCI, 外语类权威期刊 ,独著,15389余下载,271引用。

9. 一部以译者为主线的儿童文学翻译史,中国比较文学,2014年第3期,CSSCIA-top期刊,独著。

10. 翻译研究中的三模型,双语学习,2007年第11期。

11. 大学英语中的翻译教学,知识与创新,2007年第4期。



著作

【译

1.《宽容》, 22万字。 2018年长江文艺版。第一译者。

2.《尼克松传》,20136月长江文艺版。第一译者。45万字。参译:余艳、李玮林等。

3.《沉思录》,2012年版,第一译者。哲学名著。长江文艺出版社。

4.《最神奇的24课》,25万字。第一译者。参译:刘威,王云生。2010年版。

5.《推理克里斯蒂》, 参译8万字,暨南大学出版社2005年版。

6.《普京》,长江文艺出版社,第一译者。李宏顺、张琦、刘威译。待出版。

7.《与神对话》,长江文艺出版社,第一译者。李宏顺、吴于勤等译。待出版。


教材

《新编大学翻译教程》,参编。华中科技大学出版社2010年版。


◆个人荣誉

1. 论文《鲁拜集》中国百年经典化研究”获得中南财经政法大学首届文澜重大科研成果奖。20238月。独立署名

2. 论文复合间性视野下的间接翻译研究获得武汉市第十七次社会科学优秀成果奖202012月,独立署名。

3. 获得中南财经政法大学2023年度考核优秀等级。

4. 获得2022年度优秀支部书记奖励。

5. 指导研究生刘牧月获得2021年度韩素音翻译大赛全国三等奖。

6. 指导研究生徐冉冉获得2020年度韩素音翻译大赛全国三等奖。

7. 指导2019年硕士毕业生蔡娇、2021年硕士毕业生钟佩殷和2022年硕士毕业生王奇获得校级优秀硕士毕业论文称号。

8. 获得2020年度校级年度考核优秀。

9. 获得2019年度校年度考核优秀。

10. 获得2019年度学校优秀科研奖励。

11. 2014年获评校工会先进个人

12. 2014年度院优秀科研奖

13. 2013年获院优秀科研奖

14. 2008年获院优秀教学奖。