记关思老师 “Competence-based Interpreting Training”专题讲座
发布人:系统管理员  发布时间:2015-11-24   动态浏览次数:165

  (通讯员:吴迪)2015年11月13日下午2:00-4:00,高雄第一科技大学关思老师在文波117作了题为”Competence-based Interpreting Training” 的学术讲座。此次讲座由外国语学院副教授曾静老师主持,台湾高雄第一科技大学及台湾实践大学(高雄校区)师生、我院教师、研究生及部分本科生均出席了此次讲座。
(图为关思老师在做讲座)
 
      关思老师首先对本次讲座的内容进行了一个简要的概括,然后具体从“怎样做一名合格的口译员”、“口译员的种类”以及“口译员应当具备怎样的的能力”这三个方面进行了详细地讲解。关思老师认为一名合格的口译员必须具备单词识别能力、转换能力、语篇衔接能力以及跨文化交际的能力,对这四个不同方面的能力关思老师也进行了全面的阐释。讲座形式丰富多样,同学们通过阅读材料、听音频及小组讨论等不同的方式,领会并实践了关思老师所教授的口译技巧。另外,老师与同学们之间的互动环节也让学生们深受启发。在讲座最后的提问环节中,在场的老师与同学就日常口译过程中所遇到的问题与关思老师进行了交流。同学们纷纷表示在以后的口译过程中会牢记关思老师的建议,不断提高自己的口译水平。

 
(图为关思老师讲座现场)
 
      讲座结束后,我院MTI全体研究生和部分老师与科大师生、实大师生在文波402会议室就双方的学习和生活进行了简短的交流。科大师生和实大师生向我院师生介绍了他们的学习方法以及台湾有名的景点小吃,并热情邀请我校师生去台湾做客;我院师生也积极热情的向科大和实大师生介绍了武汉的特色景点与美食。现场气氛活跃、融洽。最后双方学生互留了联系方式,并表示在以后的学习生活中会多多交流,互相学习。