2013级翻译硕士及2012级日语语言文学硕士研究生
论文开题通知
一、注意事项:
1.开题时间为10月16日(周四)下午14:00。
2.每位学生开题时间为20分钟。请各位同学提前准备好陈述论文的PPT。
3.开题后请务必将开题报告书交给导师签字,由班长收齐后统一于10月24日之前交至文波417办公室。
二、开题分组:
1.英语笔译方向第一小组 地点: 文波楼语音101 指导老师:蔡圣勤(组长)、谢艳明、周艳芳
答辩秘书:周婷
学生姓名 | 论文题目 | 导师 |
罗小艳 | 短篇小说Lovely, Dark and Deep 的汉译报告 | 朱灵慧 |
刘璇 | 中西方文化差异下的中国电影片名的翻译 | 谢艳明 |
彭欢 | 《联合国科教文组织教师信息和通讯工具职业能力框架》(节选)翻译报告 | 肖芬 |
曾斯 | 《在美国的十三年》(节选)英译中翻译报告 | 朱灵慧 |
张秋实 | 约翰·厄普代克短篇小说中对话及细节描写的翻译——基于《梅普尔夫妇》《我的父亲》和《冷战时期的点点爱意》三篇小说 | 谢艳明 |
2.英语笔译方向第二小组 地点:文波楼语音102
指导老师:胡惮(组长)、肖芬、郭珺
答辩秘书:张乔源
学生姓名 | 论文题目 | 导师 |
罗芳 | 小说翻译实践报告——The Marker of Moons | 汪世蓉 |
欧阳文会 | 北爱尔兰2011年《动物福利法案》<节选>翻译报告 | 李剑波 |
文凤平 | 《解梦十问模式在南北美萨满教梦系统中的应用》(学术论文)笔译实践报告 | 朱灵慧 |
吴雅杰 | 计算机辅助翻译在翻译实践中的应用——以湖北省2014年政府工作报告的翻译实践为例 | 胡惮 |
郑周 | 零部件可追溯系统技术方案笔译实践报告 | 朱灵慧 |
3.英语笔译方向第三小组 地点:文波楼语音103
指导老师:谢群(组长)、薛凌、张琦
答辩秘书:方秋燕
学生姓名 | 论文题目 | 导师 |
汪淳 | 《2014年武汉市政府工作报告》翻译(节选) | 朱勇 |
徐芳 | Expecting the Unexpected: The Master of Petersburg (节选)翻译实践报告 | 曾静 |
石琳 | 《饮食之忧》节选英译中实践报告 | 占俊英 |
喻荣 | 法律翻译初探——以知识产权许可协议为例 | 曾静 |
何铮 | 刘重德“信达切”视角下的安东尼娅·纳尔逊短篇小说汉译实践报告 | 曾静 |
4.英语口译方向第一小组 地点:文波楼语音104
指导老师:朱灵慧(组长)、袁奇、曹竞
答辩秘书:苑文波
学生姓名 | 论文题目 | 导师 |
李晶 | 模拟交替传译实践报告——以纪录片《跨国并购》(节选)为例 | 曹竞 |
李丽娟 | 英国联合政府中期回顾新闻发布会模拟交传实践报告 | 蔡圣勤 |
周小青 | 哈弗商学院模拟会议交替传译实践报告 | 曹竞 |
乔本亚 | 关于雷军在2014小米年度发布会上演说的模拟口译实践报告 | 袁奇 |
黄婉君 | 《当联想遭遇特斯拉》模拟商务访谈口译实践报告 | 肖芬 |
5.英语口译方向第二小组 地点:文波楼语音105
指导老师:占俊英(组长)、朱勇、崔灿
答辩秘书:刘玲
学生姓名 | 论文题目 | 导师 |
桂婉 | 《跨越中国制造》口译实践报告 | 占俊英 |
唐丹丹 | 《法律口译》学术教育篇章节选交替传译实践报告 | 朱勇 |
胡莹 | 关于央视纪录片——《牡丹》的同声传译 | 占俊英 |
杨玉婷 | 模拟带稿同传实践报告——《财经郎眼》之中美电视剧比较 | 曾静 |
徐梦婷 | 认知视域下对交替传译过程中译员听辨、理解和表达的微观研究—以eBay全球公民责任主管罗伯特•查特瓦尼的市场营销策略演讲口译为例 | 曾静 |
钟婧媛 | 公开课《理解人类传播》中译英交替传译实践报告 | 谢群 |
指导老师:雷鸣(组长)、付黎旭、周新平
答辩秘书:杨婷
学生姓名 | 论文题目 | 导师 |
钟琪 | 新闻语篇的批评语篇分析——以中日钓鱼岛事件相关报道为例 | 袁园 |
夏玮 | 语篇视点在文学译本中的翻译对比应用——以《银河铁道之夜》及其三种中文译本中的拟声拟态词为例 | 周新平 |
彭兆霞 | 电视讨论节目的话语分析考察 | 付黎旭 |
刘晓 | 论日语的暧昧性——从语境文化论的范式考察 | 雷鸣 |
刘继萍 | 和歌里表现出的日本感性 | 周新平 |
外国语学院研究生办公室
2014年10月13日