法商翻译工作坊系列讲座通知(四):新时代法律翻译的国内外需求和职业选择

发布者:张小虎发布时间:2018-06-19浏览次数:553

讲座主题:  《新时代法律翻译的国内外需求和职业选择》

讲座时间:  2018620(周三) 8:009:40

地点:  文波楼语音210教室

主讲人:葛亚军教授

主持人:胡惮教授、副院长

  

专家简介:

葛亚军,教授、硕导、律师、仲裁员。现任中国行为法学会法律语言文化研究会副秘书长,天津仲裁委员会国际投资与贸易仲裁业务委员会召集人&仲裁员,天津律师协会国际投资与贸易专业委员会副主任,中国翻译协会法律翻译委员会委员&专家会员,欧洲法律翻译协会(EULITA)会员(CN01A) 国际翻译家联盟(FIT)法律翻译委员会委员。天津商业大学全职教授,南开大学兼职MTI硕士生导师。2009年起承担南开大学MTI《法律翻译》课程教学,2010年起评聘为南开大学MTI硕士生导师。1995年考取律师资格,1996年起兼职律师,现为北京盈科(天津)律师事务所律师,天津仲裁委员会仲裁员。过去二十多年的执业与实务中,经历了大量的涉外法律服务、涉外案件代理和审理、法律翻译、跨文化交流,走访过39个国家近百个城市;近三十年教学实践中,积累了较丰富的教学培训经验。代表性专著有《英文合同》和《律师英语》;代表性论文有《英文合同的整体性程式:实务的视角》。

讲座内容简介:

中国在全面对外开放、构建人类命运共同体的新时期,在参与全球治理、“一带一路”倡议下的企业和文化“走出去”、自贸区建设、司法体制改革、司法和仲裁公信力建设进程中,在人工智能、大数据和移动通讯等技术基础上,催生了国内和国外之间立法、司法、行政、法律应用、法律服务等领域的双向需求,市场主体对法律需求的内容和方式也在发生变化。法律需求端的这些变化,正在促使法律翻译供应端作出反应和调整。

讲座将分享国内外法律需求端的新需求、法律及法律翻译供应端的相关反应和调整。试图在法律翻译的生涯规划、职业方向、目标、策略、路径、资源等相关方面展开探讨,提供有启发意义和参考价值的选项。