王云生

发布者:系统管理员发布时间:2015-10-27浏览次数:3850

姓名:王云生性别: 籍贯:湖南
民族:侗族是否博导: 是否硕导:
系: 英语语言文学系 教研室:翻译教研室 职称:讲师
现任职务:E-mail:
社会兼职:
讲授课程:英语笔译、翻译导论、语言与翻译实验
研究方向:翻译理论

个人简历:

教育背景:华中师范大学英语语言文学学士、硕士
工作经历:1996-2000 湖南省怀化市商业学校、2005-中南财经政法大学

个人荣誉:

2012 首届岭南商务翻译国际研讨会优秀论文三等奖
2011 中南财经政法大学外语学院“教学管理奖”
2006 湖北省优秀学士论文指导一等奖
2005 中南六省翻译理论与研讨会优秀论文评审三等奖

学术成果(论文):

《本科翻译教学中学生创新能力的培养》《湖北经济学院学报》2008年7月
《意识形态对文学研究会翻译活动的影响》《湖北经济学院学报》2007年7月

学术成果(著作、教材):

【著作】
《我自静默向纷华》(英)萨拉•梅特兰著,长江文艺出版社,2011年1月,合译
《世界上最神奇的二十四堂课》(美)查尔斯•哈奈尔著,长江文艺出版社,2010年2月,合译
【教材】
《英语写作基础教程》北京理工大学出版社 2013年3月 主编
《英汉互译教程》华中科技大学出版社 2010年9月 参编
《博流英语(第六册)学生用书》高等教育出版社 2009年12月 参编
《博流英语(第六册)教师用书》高等教育出版社 2009年12月 参编
《博流英语(第六册)扩展用书》高等教育出版社 2009年12月 参编

学术成果(课题):

2013 湖北省法语翻译市场需求调查(中南财经政法大学-2013校级大学生创新创业训练计划项目,项目编号 XDC2013040,指导教师)
2012:对国内美剧字幕翻译市场规范化的调查研究-以《生活大爆炸》人人影视字幕翻译为例(中南财经政法大学国家级大学生创新训练项目,项目编号 GCX121052035,指导教师)
2011:戏剧话语标记语的语用翻译研究(中南财经政法大学高校基本科研业务费项目,项目编号2011052,项目主持人)
2010:英语专业学生语用能力修养与教学对策模式研究(校级教改项目,主要参与者) 2009:应用型翻译人才模式探讨-以中南财经政法大学中港语言翻译项目为例(校级教改项目,主要参与者)
2006:英语专业学生创新思维能力培养模式(省级教研项目,项目编号20060122,主要参与者)
2005:建构主义理论与口译教学设计(省级教研究项目,项目编号20050177,主要参与者)

学术成果(获奖):